Mystery House
Titre commercial
Hi-Res Adventures #1 : Mystery House
Année
1980 (Sortie )
Développement
Édition
Systèmes
systeme


titre Au commencement était le Verbe

Nous sommes en 1980 à l'aube du jeu d'aventure graphique. C'est une journée comme les autres pour la famille Williams. Ken travaille dans l'informatique avec l'idée de créer sa propre entreprise de logiciels pour Apple II et Roberta, alors enceinte, s'ennuie à la maison. Un jour, Ken rapporte du travail un terminal passif, pour faire simple une sorte d'ancêtre du Minitel, lequel inclut le jeu d'un client. Ken propose à Roberta de passer le temps en y jouant. Il s'agit de «Colossal Cave Adventure» de William Crowther et Don Woods. Roberta se passionne pour ce jeu et a bien envie d'en découvrir d'autres. Mais voilà, force est de constater que les aventures textuelles, c'est un peu lassant à la longue. Elle décide donc de suivre son intuition et de plancher, sur un coin de table de sa cuisine, à un jeu dont le déroulement et l'action seraient visuels. Pour ce faire, Ken utilise une tablette graphique munie d'un bras articulé, le VersaWriter, capable de transférer un dessin sur papier en image informatisée. Roberta s'assure que la réalisation soit conforme à son idée première. La mère de Roberta dessine la pochette et le fascicule. Le jeu tient sur une disquette 5 pouces. Ainsi nait «Mystery House», premier jeu d'aventure graphique de l'histoire du jeu vidéo. Cette même année 1980, les Williams proposent leur jeu dans quatre boutiques de Los Angeles et s'offrent même une petite publicité dans Micro Magazine. Leur surprise fut grande, car très vite de nombreuses commandes arrivèrent. Ils fondèrent presque aussitôt leur société, qu'ils nommèrent, On-Line Systems.

titre Synopsis

«Mystery House» est directement inspiré du roman policier d'Agatha Christie, Dix Petits Nègres. C'est donc un jeu d'indices. Toute l'action se situe dans une demeure victorienne, avec sept autres personnes, dont un assassin et des diamants cachés. Il n'est pas possible de sortir de la demeure sans avoir résolu l'affaire.

titre Vers de grandes choses par des voies étroites

C'est en 2019 que j'ai commencé mes recherches sur les traductions françaises de jeux Apple II chez Sierra. J'ai écumé les sites et les forums spécialisés, suis descendu dans le tréfonds d'obscurs FTP, ai passé en revue les magazines d'époque et contacté d'anciens développeurs, ainsi que d'authentiques fans de l'Apple II. Oui, tout indique que Sierra a traduit en français certains jeux dès l'origine. Trois titres Hi-Res Adventure ont clairement été proposés à la vente en français, il s'agit de : «Mission Asteroid» , «Wizard and the Princess» et «Mystery House» . En fait, Sierra passait par de petites sociétés indépendantes de traduction, ce qui ne facilite pas la tâche des recherches. Il n'existe aucun référencement particulier et Ken Williams lui-même, ne sait plus trop. Concernant «Mystery House», c'est un certain Tom Nalevenko, de la société Malibu Microcomputing basée en Californie, qui l'a traduit. C'est d'ailleurs indiqué à l'écran titre du jeu et également dans divers encarts publicitaires. C'est SIVEA à Paris qui s'occupe alors de la distribution de la version française. Détail cocasse, notre traducteur, n'était visiblement pas francophone, mais bon, on est déjà bien content que ce soit en français.

titre Bon droit a souvent besoin d'aide

En 1987 pour le septième anniversaire de Sierra, Ken et Roberta Williams passent «Mystery House» dans le domaine public avec la phrase suivante : "We encourage you to copy this game, for yourself or to share." En lisant ça, je me suis dit que j'avais les mains libres pour sortir de l'oubli la version française de «Mystery House».

titre Il y a loin de la coupe aux lèvres

Oui, tu l'auras compris, je possède le jeu. Je suis même parvenu à obtenir plusieurs copies de sources différentes. Deux sortent du lot, l'une originale et non crackée, et l'autre avec un analyseur syntaxique amélioré. J'ai nommé la version originale de base, VF 1 : avec deux ordres maximum, par exemple "OUVRIR PORTE". J'ai nommé la version la plus aboutie, VF 2 : avec une préposition ou un adverbe "OUVRIR LA PORTE", c'est déjà beaucoup mieux. Chaque disquette Apple II est dans son jus, le texte manque de surbrillance et en plus, il y a des bugs. Bien sûr, ça reste une découverte, c'est génial en soi d'avoir exhumé la version française, mais je te le demande, qui va y jouer en l'état ? Même bien émulé, ce n'est pas grand public.

titre Il faut casser le noyau pour avoir l'amande

Après avoir essayé la formule magique de "Sub-Sti-Tutiary Locomotion" sans succès pour porter le jeu sur PC, je me suis dit que j'allais m'adresser à des professionnels et je me suis tourné vers ScummVM. C'est ainsi que j'ai fait la connaissance de Walter, spécialiste du moteur ADL "Adventure Development Language". Les jeux utilisant ce moteur étaient connus sous le nom de série Hi-Res Adventure, dont «Mystery House». Un long décorticage commença et, sept mois de travail plus tard, la version de base et la version améliorée de «Mystery House» furent intégralement déboguées. Le texte est à présent bien visible et l'aventure jouable de bout en bout via ScummVM. Mission accomplie, «Mystery House» en français est sauvé !

titre Lancement sous ScummVM

Rien de plus simple, il te suffit de télécharger la dernière mise à jour de ScummVM. Le jeu est compatible depuis la version 2.5.0. Clique sur le bouton "Ajouter" et pointe sur le répertoire principal du jeu. Clique ensuite sur le bouton "Démarrer" et l'aventure commence.

titre Les commandes

Le jeu est à la première personne. De prime abord, c'est un jeu textuel classique avec des ordres, plus des graphismes. Sauf qu'en fait, chaque scène en dit plus long que le texte qui s'affiche en bas de l'écran. Tu réaliseras très vite que graphisme et action priment sur le texte. C'est en cela que nous changeons d'époque et que le jeu amorce une nouvelle ère. L'analyseur syntaxique n'a rien de révolutionnaire, il fonctionne sur la base de deux mots, tel qu'un verbe et un nom. Si la plupart des ordres sont assez logiques, certains ne sont pas intuitifs du tout ! Par exemple dans la VF 1, tu es devant une porte ouverte, au lieu de taper "ENTRER", tu devras taper "ENTRER PORTE", mouais. Il y a pire encore, tu es devant une malle fermée à clé, au lieu de taper "UTILISER CLEF", tu devras taper "OUVRIR-A-CLEF MALLE", bigre ! (Pas de panique, j'ai écrit la solution du jeu avec les ordres en français pour la VF 1 et 2.) Sinon chaque scène a sa description et, pour progresser ou te défendre, tu devras ramasser de nombreux objets. Qui dit objets, dit inventaire. La VF 1 ne donne pas accès à l'inventaire, ce n'est pas un bogue, c'est ainsi. Dans la VF 2, la liste des objets s'affichera en tapant "L'INVENTAIRE". Sierra oblige, une mauvaise action te conduira à une mort certaine. Heureusement, il est possible de sauvegarder. Dans la VF 1, tape "SAVE GAME" pour sauvegarder et "RESTORE GAME" pour charger. Dans la VF 2, tape "MAINTENIR LE JEU" pour sauvegarder et "RETABLIR LE JEU" pour charger. Je sais, le jeu souffre de défauts de conception. Il faut dire que les époux Williams n'avaient aucune expérience en tant que développeurs. Pour avoir un jeu parfait, il faudrait changer son moteur afin de coder des ordres plus simples et tout retraduire en bon français. Je ne dis pas non, l'avenir nous le dira...

titre A savoir

La version française VF 1 et 2, que nous te proposons, fut réalisée sur la première édition du jeu, "Hi-Res Adventure #1: Mystery House Release", datée du 05-05-1980.

titre Références

1980 : Micro The 6502 Journal numéro 30 page 3, encart publicitaire de Malibu Microcomputing en tant que société de développement en Californie.
1980 : L'Ordinateur individuel numéro 23 page 109 (Publicité pleine page de SIVEA, "Malibu Microcomputing" avec le jeu «Mystery House» en français à vendre 250 Francs)
1981 : Jeux et Stratégie numéro 9 page 24. Article en double page de Pierre Berloquin, "Les micros ne manquent pas de fantaisie" présente la version française de «Mystery House».
1982 : Catalogue de vente édition Ciel Bleu, importateur exclusif des produits Computerre. Propose «Mystery House» en français page 8 sous le titre "Maison Mystère".
1982 : Catalogue de vente Computerre "Logiciel en français pour ordinateur Apple" présente le jeu à page 4 sous le titre "Maison Mystère". A noter que les jeux «Mission Asteroid» et «The Wizard and the Princess» sont également proposés à la vente sous les titres "Mission : Astéroide" et "Le Sorcier et la princesse".
1983 : Programmes d'enseignement des langues étrangères pour micro-ordinateurs : un volume d'examens. Université du Delaware, Newark. Fondation nationale pour les sciences humaines (NFAH), Washington DC. Par Culley, Gerald R. Ed et Mulford, George W. Ed. Le document détaille la traduction française de Mystery House



titre Complétez cette fiche

Vous avez des screenshots, un avis personnel, des fichiers que nous ne possédons pas et qui concernent ce jeu ? Vous avez remarqué une erreur dans nos textes ?
Dans ce cas, aidez-nous à améliorer cette fiche : en nous contactant via le forum.

titre Des questions ? besoin d'aide ?

Vous pouvez trouver de nombreuses informations et vous pourrez poser des questions à la communauté en allant sur notre forum : Abandonware Forums.

















Vous pouvez aussi faire un don via Paypal :


Partenaires : Hébergement web - WoW - Association MO5 - Megatest.fr - Emu-France - Association WDA - Another Retro World - Planète Aventure